微信分享图

“高等动物”毛锎首次个展

展览时间 2016.10.12-2016.11.05

6.0
已结束 . 3455 人在看
Mao Kai’s painting embodies classic traits of the modern society of China; idealism, formed by a dynamic conflict of the conceptual gap between planned economy and market economy. Coming out of a career in the advertising industry, Kai is well versed in the pull between these two poles.
毛锎的作品展现了中国现代社会的典型特征。理想主义形成于计划经济和市场经济差距导致的动态冲突,而毛锎之前从事过广告产业相关的工作,以至于他能在这两者之间游刃有余。

Whilst advertising is said to be genetically related to art, as time goes by, the two have gone in opposite directions and Kai uses his reflections on this to inform the direction of his oil paintings. If the production of advertising is still connected to artistic skill, originality in advertising is the expression of art as concept.
广告与艺术本质上息息相关,同时随着时代的发展,两者又已经背道而驰。毛锎通过作品表现这一点,展示他油画作品的方向。如果广告创作仍旧与艺术技巧联系,那么广告的创造性则是艺术形式的表现。

Whilst firmly based in the realm of Surrealism, Mao Kai purposefully downplays the often intense conceptual voice present in such a painting, preferring to express the conceptual side more subtly over series of works, as was favoured in the high-concept print advertising of previous decades.
毛锎牢牢立足于超现实主义,在作品中刻意淡化以往强烈的观念艺术,更倾向在系列作品中以更巧妙的方式表达概念,如同过去几十年流行的高概念性平面广告一样。
For his first UK exhibition, Mao Kai presents a series of new portraitures entitled Superior Animals.
针对第一次英国画展,毛锎展出一个新的名为《高等动物》的肖像画系列。
In this series of subtly surrealist depictions of dream like human/animal evolutions, Mao Kai pairs understated surrealism with a quite traditional language of technique to express the feelings of the common person under the current Chinese society. From this perspective, even though what or how he paints is often is rooted in classicism, there still exists a strong sense of modernist temperament.
在这一系列以梦幻为特色的超现实主义作品中,比如人类或动物的进化,毛锎将淡雅的超现实主义与十分传统的技术语言结合,表现当前社会的普通人情感。从这个角度描绘作品,尽管画作的内容和技巧根植于古典主义,但是仍然带有强烈的现代主义色彩。

展览备注:预展时间:10月7日(星期五)晚上7:00 – 11:00

高清大图(4)

艺术家(1) 查看更多

评论(0)

这个展览很赞,我要说两句…

相关文章

收藏成功 取消收藏

写评论

loading
发布 发布 取消

写评论

点击星星评分
上传图片

展览介绍

Mao Kai’s painting embodies classic traits of the modern society of China; idealism, formed by a dynamic conflict of the conceptual gap between planned economy and market economy. Coming out of a career in the advertising industry, Kai is well versed in the pull between these two poles.
毛锎的作品展现了中国现代社会的典型特征。理想主义形成于计划经济和市场经济差距导致的动态冲突,而毛锎之前从事过广告产业相关的工作,以至于他能在这两者之间游刃有余。

Whilst advertising is said to be genetically related to art, as time goes by, the two have gone in opposite directions and Kai uses his reflections on this to inform the direction of his oil paintings. If the production of advertising is still connected to artistic skill, originality in advertising is the expression of art as concept.
广告与艺术本质上息息相关,同时随着时代的发展,两者又已经背道而驰。毛锎通过作品表现这一点,展示他油画作品的方向。如果广告创作仍旧与艺术技巧联系,那么广告的创造性则是艺术形式的表现。

Whilst firmly based in the realm of Surrealism, Mao Kai purposefully downplays the often intense conceptual voice present in such a painting, preferring to express the conceptual side more subtly over series of works, as was favoured in the high-concept print advertising of previous decades.
毛锎牢牢立足于超现实主义,在作品中刻意淡化以往强烈的观念艺术,更倾向在系列作品中以更巧妙的方式表达概念,如同过去几十年流行的高概念性平面广告一样。
For his first UK exhibition, Mao Kai presents a series of new portraitures entitled Superior Animals.
针对第一次英国画展,毛锎展出一个新的名为《高等动物》的肖像画系列。
In this series of subtly surrealist depictions of dream like human/animal evolutions, Mao Kai pairs understated surrealism with a quite traditional language of technique to express the feelings of the common person under the current Chinese society. From this perspective, even though what or how he paints is often is rooted in classicism, there still exists a strong sense of modernist temperament.
在这一系列以梦幻为特色的超现实主义作品中,比如人类或动物的进化,毛锎将淡雅的超现实主义与十分传统的技术语言结合,表现当前社会的普通人情感。从这个角度描绘作品,尽管画作的内容和技巧根植于古典主义,但是仍然带有强烈的现代主义色彩。
展览备注
预展时间:10月7日(星期五)晚上7:00 – 11:00
作品名称

温馨提示

你还有待支付的订单,是否继续支付?

重新选票继续支付

艺术头条看展

App打开

已安装 艺术头条客户端

   点击右上角

选择在浏览器中打开

最快最全的艺术热点资讯

实时海量的艺术信息

  让你全方位了解艺术市场动态

未安装 艺术头条客户端

去下载